Главная | Регистрация | Вход Приветствую Вас Странник | RSS
Расписание
Naruto Shippuuden 154-155
8-9 Апреля 2010
Naruto Manga 489
1-2 Апреля 2010
Меню сайта
Мини-чат
Опрос
Главная » 2010 » Март » 31 » Набор в команду для перевода манги!
09:37
Набор в команду для перевода манги!
Набор в команду для перевода манги!
Многие из нас любят читать мангу и смотреть аниме на русском языке. Однако на сегодняшний день очень большое количество качественной и интересной манги/аниме не доступно для русскоязычных пользователей интернета. Несмотря на достаточно большое количество команд специализирующихся на переводах и создании субтитров, количество не переведенной продукции все еще колоссально велико. Поэтому NarutoLive собирает энтузиастов желающих исправить эту несправедливость.

Нам нужны:
 Переводчики с Японского или Английского : в первую очередь для манги "Наруто". Приветствуются знание японского языка на любом уровне владения, в плоть до различая действительности английского перевода. Переводчики с английского: практически совершенное знание языка, все сабы и манга преимущественно будет переводиться с этого языка.

Эдиторы: восстанавливает ту часть, которая была перекрыта оригинальным текстом, а так же вставляет готовый перевод в нужное место. Необходимо неплохо владеть фотошопом, и немного уметь рисовать.

Тайпсетеры: умение забивать текст на сканы.


Клинеры: эти ребята стирают оригинальный текст, очищая сканы от ненужного "мусора". Важна усидчивость и внимательность.

QC: Данные члены группы оценивают конечный продукт, вылавливая опечатки, ошибки. Необходимо безупречное знание русского языка.

Корректоры: Люди с отличным знанием русского языка(грамматика и пунктуация), умеющие грамотно построить предложение + так же знающие английский язык(хотя бы средне). Их задача - оформлять то, что напереводил переводчик так, что бы это выходило гладко и красиво; правильно составлять предложения(по-русски, а не по-албански)



Форма заявки:
1.Возраст: На какую должность хотите(Эдитор, Переводчик, Корректор, Клинер, QC, Тайпсетер):
2.Опыт работы в этой должности(есть или нет; указать проекты, на которых работали)
3.Каким иностранным языком владеете: Стаж владения иностранным языком(и приблизительный уровень):
4.Стаж работы в фотошопе(для эдиторов):

Категория: Новости сайта | Просмотров: 4820 | Добавил: Dark_wind | Теги: Тайпсетеры, QC, Эдиторы, Набор в команду для перевода манги!, Клинеры | Рейтинг: 4.0/1
Всего комментариев: 7
0
1 Sultik  
Я переводчик с Японского(т.к. сам Японец) 3 11

0
6 Dark_wind  
Если хочешь стать Переводчиком с Японского языка, то подай заявку.

0
7 Dark_wind  
Ну хотя ты моя правая рука!) Но нам не помешает переводчик... Так что ты будешь один из команды "Team NarutoLive" Только обязательно подай заявку

0
2 Sultik  
Quote
QC: Данные члены группы оценивают конечный продукт, вылавливая опечатки, ошибки. Необходимо безупречное знание русского языка.

Это скорее будут Критики


0
4 Dark_wind  
Нет! Они проверяют мангу, грамотно ли сделала команда "Team NarutoLive"? и т.д. И еще самый большой плюс, они первыми прочитывают мангу 3

0
3 Sultik  
Заявку лучше оставлять в теме этой

0
5 Dark_wind  
Sultik, я так и сделал!) Прям как ты просил

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]